quarta-feira, 1 de abril de 2009

Falsos amigos


Ao longo do tempo arranjei muitos "falsos amigos"...
Isto pode parecer suspeito e injusto, mas se não levarmos à letra acaba por fazer sentido.
Para uma cadeira na faculdade fiz um trabalho sobre os ditos "falsos amigos", este é um termo coloquial usado em Linguística...nomeadamente em áreas específicas da tradução. Resumidamente, o falso amigo é aquele signo linguístico que, geralmente por partilhar a mesma etimologia, tem uma estrutura externa muito semelhante ou equivalente à de outro signo numa segunda língua, mas cujo o significado é completamente diferente. Escreve-se ou diz-se de maneira igual em ambas as línguas, mas o que significa não tem nada a ver.
Dou exemplos em relação ao Português vs Espanhol:

Português / Espanhol / Español / Portugués
Balcão / Mostrador / Balcón / Varanda
Barata / Cucaracha / Barata / Económica
Borracha / Goma / Borracha / Bêbeda

Ora, este é o ponto de partida para e de forma muito geral, poder dizer que durante muito tempo fui arranjando falsos amigos para mim próprio, desculpas, rodeios, capas que arranjei para me ir defendendo...tudo falso. Faz sentido aquilo do dependente, faz sim.
Agora que me faz ainda mais sentido este tema dos "falsos amigos", aposto que ia ter uma nota melhor naquele trabalho...

Sem comentários:

Enviar um comentário

Palmadas